Прием в кнагу

+7 (4217) 24-11-36 Приёмная комиссия
Лингвистика
45.04.02
Теория и практика перевода в профессиональной сфере
ЭКЗ
    • Сочетание информационных технологий и иностранных языков – большое преимущество на рынке высокотехнологического труда. 
    • Образовательная программа основана на перекрёстном освоении знаний иностранных языков и региона специализации.
    • Переводчик, участвующий в переговорах – тонкий психолог, умеющий сглаживать конфликты.
    • Высокая потребность в современных специалистах, обладающих профессиональными знаниями нескольких языков. 
    • Приобретение навыков самообразования и профессионального самосовершенствования, информационной и профессиональной мобильности.
    • Студенты очной формы обучения – граждане РФ, осваивающие образовательную программу магистратуры, годные по состоянию здоровья, могут одновременно проходить обучение по программам военной подготовки офицеров запаса. 

    В результате освоения программы выпускники должны иметь компетенции: 

    • занятие научно-исследовательской работой в сфере современной лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения; 
    • организация деловых переговоров с использованием нескольких рабочих языков;
    • ведение деловой переписки с использованием нескольких рабочих языков; 
    • осуществление письменного и устного переводов в различных областях; 
    • использование электронных языковых ресурсов различного назначения; 
    • выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации. 

    По окончании магистратуры выпускники смогут работать: 

    • переводчиками; 
    • руководителями лингвистического подразделения; 
    • специалистами по межкультурной коммуникации; 
    • гидами-переводчиками; 
    • ассистентами-переводчиками; 
    • лингвистами-аутсорсерами; 
    • техническими писателями;
    • сотрудниками служб информационной поддержки.

    После освоения программы и успешной защиты магистерской диссертации имеется возможность продолжить обучение в аспирантуре по выбранной научной специальности.

    • Теория перевода 
    • Практический курс перевода 
    • Устный перевод
    • Научно-технический перевод
    • Практикум по деловому и корпоративному общению на английском языке 
    • Второй иностранный язык делового общения 
    • Методы лингвистического исследования
    Наверх